The Manila Times

Opinion

  Home  

  About Us  

  Contact Us 

  Subscribe     Advertise  
  Archives     Feedback  

  Register  

  Help  

  Top Stories

  Metro

  Business

  Regions

  Opinion

  World

  Life & Times

  Sports

  Tech Times

 
 
 

Saturday, April 05, 2008

 

ENGLISH PLAIN & SIMPLE
By Jose A. Carillo

Faulty question, fumbling answer–II

 
In last week’s column, I made an open reply to a reader who had expressed disgust over the fumbling response of beauty contest aspirant Janina San Miguel to a question during the recent Binibining Pilipinas finals. I contended that Ms. San Miguel had been stumped probably not so much because of English in­adequacy or the jitters, but because the question—“What role did your family play to you as candidate to Binibining Pili­pinas?”—was so badly phrased and was too vague, too abstract, and too difficult to answer.

That question, I said, would require a very strong rhetorical flair that couldn’t be expected from a 17-year-old nonnative English speaker. I then challenged readers to role-play for exactly 60 seconds and try to answer that question sensibly.

Two readers observed that the question that had so befuddled Ms. San Miguel wasn’t really that difficult to understand, then vigorously took up my challenge by coming up with several suggested answers that might have satisfied the contest judges and the general public as well. Before discussing those answers in detail, however, I would like to first take up the views of two other readers—views that I believe could help us establish clearer benchmarks for assessing our problems with English as a people.

Here’s what Mr. Alberto T. Pangilinan, a senior payroll specialist working in the United States, thinks:

“I agree with your premise 100 percent that the way the question was phrased was definitely out of bounds. Clearly, however, the shift in the country’s mode of school instruction from English to Tagalog did not help Ms. San Miguel and would not help other Filipinos in similar situations. I wish you could publish your response to Mr. Roquito Lorenzo’s question in other publications aside from The Manila Times so others may learn from your insightful explanation.

“I also wanted to get your opinion on whether it is proper for local folks when being interviewed on network TV back home to continually shift from English to Tagalog and vice versa. When the news footage is shown on the international news here, their responses are sometimes difficult to follow or understand, and a lot of folks here in the States are driven bonkers by them.”

And here’s what Ms. Faye Tierro-Mendiola, a long-time US resident, thinks:

“I read your column and I agree with you. Unbeknown to me, the country’s medium of instruction is now Tagalog. Since when was this? I’ve been living in the US for 33 years, but I go to the Philippines every year to participate in a medical mission.

 “We Filipinos used to be very proud that our medium of instruction was English. In fact, people of other nationalities—even Americans—used to be jealous over how fluently we spoke English and how good we were with English spelling. But I guess the situation there is not like this anymore.”

Here’s my joint reply to Mr. Pangilinan and Ms. Tierro-Mendiola:

The shift from English to Filipino as our medium of instruction may have contributed to Ms. San Miguel’s fumbling answer, but I think not much. As I explained last week, I think the bigger contri­butory factor was the low quality and low comprehensibility of the question itself.

Yes, Filipino was adopted as our language of instruction under the 1987 Philippine Constitu­tion. But on May 17, 2003, to reverse the declining English literacy of Filipinos, President Gloria Macapagal Arroyo issued Executive Order No. 210 restoring English as the primary medium of instruction. However, in April 2007, some educators supportive of the Filipino language challenged the legality of this executive order before the Supreme Court, where the matter is still pending.

As to TV news footages abroad showing Filipinos shifting from English to Tagalog and vice versa during interviews, there’s not much we can do about it. That’s really how most educated Filipinos speak today in the home setting.

j8carillo@yahoo.com

   
 

Phgifts

philflora.gif

Manila Times Friends

Sponsored Links
 

Back To Top

 
 
 


Powered by: 
The Manila Times Web Admin.

  

Home | About Us | Contact | Subscribe | Advertise | Feedback | Archives | Help

Copyright (c) 2001 The Manila Times | Terms of Service
The Manila Times Publishing Corp. All rights reserved.

Hosted by: