The Manila Times

Opinion

  Home  

  About Us  

  Contact Us 

  Subscribe     Advertise  
  Archives     Feedback  

  Register  

  Help  

  Top Stories

  Metro

  Business

  Regions

  Opinion

  World

  Life & Times

  Sports

  Tech Times

 
 
 

Saturday, May 17, 2008

 

ENGLISH PLAIN & SIMPLE
By Jose A. Carillo
Grammar curiosities and crudities–Part III


We continue dissecting the grammar curiosities and crudities that I presented in this column the other week. This time we’ll take up the following two sentences that I came across in two separate TV network-Internet news feeds recently:

“A report from Iglesia ni Cristo-run radio dzEC said Tuesday that the victim had already submitted an affidavit to the Office of the Ombudsman for the Visayas detailing how the doctors and nurses ridiculed him in connection to his surgery.”

“The television report said the owner of the truck, Del Monte Movers, is now attending the needs of the victims.”

I presume that many readers had readily figured out what’s wrong with these two sentences. For those who hadn’t, however, the problem with each of the sentences is the misuse of a common phrasal verb or verb phrase. The first awkwardly uses the odd phrase “in connection to” instead of the grammatically correct phrasal verb “in connection with,” and the other just as awkwardly uses the odd phrase “attending the needs” instead of the correct phrasal-verb construction “attending to the needs.”

Those two sentences should then properly read—perhaps it’s much better to say be idiomatically said—as follows:

“A report from Iglesia ni Cristo-run radio dzEC said Tuesday that the victim had already submitted an affidavit to the Office of the Ombudsman for the Visayas detailing how the doctors and nurses ridiculed him in connection with his surgery.”

“The television report said the owner of the truck, Del Monte Movers, is now attending to the needs of the victims.”

Of course, it’s perfectly understandable for nonnative English learners to ask: Why be so icky picky with phrasal verbs? After all, for instance, doesn’t “in connection to his surgery” and “attending the needs of the victims” mean the same and serve as well as “in connection with his surgery” and “attending to the needs of the victims,” respectively?

The answer is a categorical “no.” They don’t mean the same and they don’t serve as well. The difference in the shade of meaning between a phrasal verb and just any verb-phrase construction is what distinguishes the truly proficient English speaker from a middling or bad one. Perhaps a kinder way to say that is this: we must take it on good authority that phrasal verbs are what educated English speakers normally use for the particular actions or notions they want to talk about.

Phrasal verbs are actually phrases that consist of a verb form that ends in a preposition, as in the case of “in connection with” and “attending to.” Since they are meant to be taken in their literal sense, phrasal verbs are actually semantically simpler than prepositional idioms like “clam up” and “come through,” which have nonliteral meanings. The problem, however, is that the specific preposition in a phrasal verb isn’t intuitive and doesn’t always follow a clear, definite logic. This is what makes it not so easy for nonnative English speakers to learn phrasal verbs, and I’m afraid this is true for not a few practicing mass media practitioners these days.

So what do we do under these circumstances? Do we just give up on phrasal verbs altogether and simply wing it with them when we write or talk, as some news reporters and TV anchors do?

I don’t think it’s such a good idea. This is why I made an effort to explain phrasal verbs and prepositions in general in my book, English Plain and Simple: No-Nonsense Ways to Learn Today’s Global Language, whose second updated edition went off the press this week. It came out simultaneously with my new book, The 10 Most Annoying English Grammar Errors, which dissects in detail such vexing problems as the mangled phrasal verbs that we have just taken up. (Browse both books at www.manilatimes/josecarillobooks.)

With these books, if I may so myself, better English is now truly within anybody’s reach.

j8carillo@yahoo.com

   
 

Phgifts

philflora.gif

Manila Times Friends

Sponsored Links
 

Back To Top

 
 
 


Powered by: 
The Manila Times Web Admin.

  

Home | About Us | Contact | Subscribe | Advertise | Feedback | Archives | Help

Copyright (c) 2001 The Manila Times | Terms of Service
The Manila Times Publishing Corp. All rights reserved.

Hosted by: