24 C
Tuesday, January 28, 2020
Home The Sunday Times Magazine Literary Life Women writers expand Japan’s literature

Women writers expand Japan’s literature


In this July 17, 2019 photo, Natsuko Imamura (right) and Masumi Oshima pose with their books at a Tokyo hotel after it was announced that they were awarded the Akutagawa and Naoki Prizes, respectively. AP PHOTO

TOKYO: The works receiving one of Japan’s most coveted literary awards, the Naoki Prize, have something new in common: For the first time in 85 years, all six of the nominated authors are women.

Japan is home to what many consider the world’s first novel, The Tale of Genji, written in the 11th century by noblewoman Murasaki Shikibu. Its modern fiction has been defined mostly by long-established male writers, such as past Nobel laureates Kenzaburo Oe and Yasunari Kawabata. And for decades it has been dominated by Haruki Murakami, whose surreal blend of magical realism and pop culture has made him an international bestselling author.

But Japanese literature is beginning to look different as new voices, including young writers, women and the elderly, receive domestic and international recognition.

On Friday, two women, Natsuko Imamura and Masumi Oshima, were presented with the Akutagawa and Naoki prizes. Since 1935 the Akutagawa and Naoki have recognized serious and popular fiction, respectively, and provided their winners with a commemorative watch and 1 million yen (a little under $10,000). Even more valuable is the prestige its winners receive from media attention and, increasingly, a clear path to wider audiences through translation.

Consider, for instance, the 2016 rise of Convenience Store Woman. Writer Sayaka Murata’s novel, inspired by her own jobs, has sold more than 600,000 copies in Japan since it won the Akutagawa Prize that year. Murata, then 36, and still working part-time at a convenience store, shared the stage with actress Naomi Watanabe, known as “the Japanese Beyoncé,” as one of Vogue Japan’s “Women of the Year.” Two years later, the English translation of Murata’s novel was an editor’s best-of-the-year choice by the New Yorker, the magazine that helped catapult Murakami to stardom.

“International markets grow when talent emerges,” said John Freeman, who published work from Murata and Murakami as editor of the anthology Freeman’s. ‘’In the past two-and-a-half decades, there’s been an explosion of good writing coming from Japan…. That wave is cresting now with writers just barely 40 years old.”

Publishers in the United States and Britain are seeing a growing audience for novels in translation, experts say. Translations of half a dozen prize-winning works by female authors from Japan were published last year in the United States, with Yoko Tawada’s The Emissary taking a 2018 National Book Award for translated work.

“The number of new voices that have been made available to Anglophone readers over the last few years has been encouraging,” said David Karashima, a professor at Waseda University who has translated Akutagawa-winning fiction.

Karashima said there were still not as many women published in Japan as men, but this may be changing, in part because there are more women on selection committees for literary prizes. He added that translated Japanese fiction is itself going through a “mini-boom.”

“Outside of Japan, over the last five years or so, there seems to be a great thirst for fiction by Japanese women writers,” Karashima said.

And there’s evidence of a demand in Japan for stories that look different from those mostly produced by men in the past. The latest Akutagawa and Naoki winners are bestsellers this summer. A recent issue of the Bungei literary magazine on “South Korea, Feminism and Japan” required two reprints, a first in more than 80 years.

Erika Tsugawa, a US-based translator who runs the blog Tsundoku Reader, said she has also noticed a wave of new writers entering the field in middle age or after unrelated careers. She recalled a computer programmer who “used anger to fuel her novel writing” about the injustice she received while raising her two children. Another writer, Chisako Wakatake, 63, won the Akutagawa in 2017 for I’ll Live by Myself, a story about a 74-year-old widow adjusting to life alone. She began writing full time at 55.

Fans hope that the popularity of new voices will lead to appreciation of diversity in expression and identity in a society that’s often stereotyped, even within Japan, as a monolith. Tsugawa said that publishers haven’t helped by favoring for translation “very ethereal and very quirky” novels associated with the style of Murakami.

“It was a revelation when I could read Japanese novels and there was all this stuff out there,” Tsugawa said. “There’s freshness there that doesn’t make the bestselling list.”

Sarah Brightman to perform in PH in June

British classical and theater singer Sarah Brightman will hold a concert in the Philippines in June this year. On Monday night, Brightman, known for portraying...

Bryant’s helicopter flew in fog that grounded other choppers

CALABASAS, California: The helicopter carrying Kobe Bryant and eight others that crashed into a rugged hillside outside Los Angeles was flying in foggy conditions...

‘Draconian’ travel curbs needed to halt spread of virus – scientists

HONG KONG: Governments need to implement "draconian" travel curbs to stop a mystery coronavirus in China becoming a global epidemic, a team of experts...

China extends holiday to buy time as virus keeps spreading

WUHAN, China: China on Monday extended its biggest national holiday to buy time in the fight against a viral epidemic, as the death toll spiked...

2 of 11 suspected 2019-nCoV carriers are in Metro Manila

TWO of the 11 persons under investigation on suspicion that they were infected with the novel coronavirus (2019-nCoV) are in Metro Manila, the Department...

Today’s Front Page January 27, 2020

Today’s Front Page January 27, 2020